昭和米国物语,二战日本投降书全文?
现代原文: 大东亚终战诏书
私は深く世界の大势と日本の现状について考え、非常の手段によってこの事态を収拾しようと思い、忠义で善良な国民に通告する。
私は日本政府に米国、英国、中国、ソ连に対してポツダム宣言を受け入れることを通告させた。
そもそも日本国民の安全を确保し世界の国々とともに栄えることを喜びとすることは、先祖から行ってきたことであって、私もそのように努力してきた。先に、米国英国に宣戦布告した理由も、日本の政治的経済的自立と东亜の安定を愿ってのものであって、他国の主権を侵害したり、领土を侵犯したりするようなことは、もちろん私の意志ではない。しかしながら、四年间の戦争で、われわれ陆海军将兵の勇敢な戦闘や、官僚氰务员の勤勉、一亿国民の努力、それぞれ最善を尽くしたにもかかわらず、戦争における状况は芳しくなく、世界の情势も我々には不利に働いている。それだけではない。敌は、新たに残虐な爆弾(原子爆弾)を使用して、何の罪もない非戦闘员を多く杀伤し、その被害はまったく図り知れない。それでもなお戦争を継続すれば、最终的には日本民族の灭亡を招き、そうして人类文明も破壊されることになってしまうだろう。このような事态になったとしたら、私はどうしてわが子とも言える多くの国民を保ち、先祖の霊に谢罪することができるだろうか。これこそが政府にポツダム宣言に応じるよう命令した理由である。
私は日本とともに终始、东亜の植民地解放に协力した友好国に対して、遗憾の意を表せざるを得ない。日本国民で戦场で没し、职场で殉职し、悲惨な最期を遂げた者、またその遗族のことを考えると体中が引き裂かれる思いがする。さらに戦场で负伤し、戦祸にあい、家や职场を失った者の厚生については、私が深く心配するところである。思うに、これから日本の受けるであろう苦难は、いうまでもなく大変なものになる。国民の负けたくないという気持ちも私はよく知っている。しかし、私はこれから耐え难いことを耐え、忍び难いことを忍んで将来のために平和を実现しようと思う。
私は、ここに国体(天皇制)を守り通して、忠义で善良な国民の真心を信頼し、いつも国民とともにある。もし、感情的になって争い事をしたり、国民同士がいがみあって、国家を混乱に陥らせて世界から信用を失うようになることを私は犟く悬念している。国民よ、どうか団结して子孙ともども固く、神国日本の不灭を信じ、道は远いが责任の重大さを自覚し、総力を将来の建设のために倾け、道义心や志操を固くして、日本の栄光を再び辉かせるよう、世界の动きに遅れないように努力しなければならない。あなた方国民はどうか私の気持ちを酌んで理解してほししい。
天皇の署名と印玺(ぎょめいぎょじ
昭和二十年八月十四日
为什么美国二战在日本投下两颗原子弹并造成惨重的伤亡?
这是个十分复杂的问题,由于日本战后受美国管控,并继而成为亲美的国家,他们得以通过美军这顶保护伞享受着长期的和平红利,所以日本人大多选择了一种鸵鸟式的规避态度,不愿去正视,也不愿去思考这个核爆问题。
尽管有不少民间团体,包括右翼团体、和平团体、历史纪念团体将“原子爆弹轰炸”不断扒拉出来放到国民的面前,但总体来说日本社会依然将此视为尴尬而矛盾的话题。他们一方面接受原子弹对日本人民摧残的事实,一方面却又不愿去面对日本国被核爆的根本原因;有的人选择事不关己,反正轰炸的不是东京。有的人则为民族竟然遭受过如此惨剧而惊诧。
这里我引用一段日本人看过原子弹爆炸纪录片后的感慨文字:
きのう18日の午後1時からNHKBS1で始まったNHKスペシャル「悪魔の兵器はこうして誕生した~原爆 科学者たちの心の闇」という2時間番組をたまたま目にした私は、思わず引き込まれて最後まで息つく暇もなく一気に見終えてしまった。 そして本当に驚いた。 知っていたつもりの米国の原爆開発とそれを日本に投下した背景を、ここまでわかりやすく、詳しく、かつ資料に裏付けられて正確に教えてくれるものを私は知らない。 いや、私一人ではないはずだ。 日本国民の誰もここまで知らないに違いない。翻译过来就是:
昨日下午1点在NHK BS1台开播的特别节目《恶魔的兵器就是这样诞生的-原子弹科学家们心中的黑暗》开播,我看的时候被吸引到了,大气也没喘的一口气看完了。
然后真的吓了一跳。
我从来不知道还有节目能将美国原子弹开发和将之投放到日本的背景,如此详尽、易懂、且有证据的告诉我们。
不对,应该不止我一个。
日本国民中谁都不会了解到这种程度。
看看,“恶魔的兵器”,这就是日本节目对美国原子弹的阐述。
总而言之,有相当多的日本人是不了解核爆前后细节的,他们大多将自己摆在了“战争受害者”的角度上。而战争是怎么爆发的?日本在战争中是个什么角色?为什么被核弹轰炸?几乎全被回避了。
上图.日本报纸上对韩国人新闻说“原子弹是天谴”表示愤怒,认为这是妄言
当然,也不乏一些右翼极端分子,他们几十年如一日的给二战“翻案”,给原子弹轰炸贴上厚厚的“罪恶”LOGO,将之渲染成“反人类、非和平、不人道”的东西,不断的要求美国“谢罪”。
2015年,美国民间调查公司“皮尤研究中心”(Pew Research Center)就太平洋战争结束70周年之际对原子弹相关事件进行了民调,在“1945年美军对广岛、长崎投放原子弹是否正当”的问题上,有79%的日本问卷者表示为“非正当”,14%的人认为“正当”,7%的人无法做出选择。
而同样的问题,在美国的民调是56%的人认为正当,34%的认为不应该,10%的弃权。
这个调查表至少展现了出一个意思:日本人内心对原子弹爆炸这件事仍是耿耿于怀,远不是外表展现的那么佛系,他们并不认为美国人做的是对的。
上图.宫崎骏大师这样的老一代人也常常将旧时代当做两不同的世界
事实上日本人当前的史观非常奇特,即便在资讯如此发达的时代,没有“墙”的日本在二战史上表现的也极为自我和封闭。我们基本不可能从“美国丢原子弹”—“日本受到伤害”—“日本人仇恨美国”这条逻辑去推导,他们通常表现的逻辑是“我们好像打过仗”—“似乎败给美国了”—“咦?广岛和长崎被核弹炸过?这真恶心”。
上图.宅男们拒绝政治,长期与动漫手办为伴,啥原子弹?吉翁都要被消灭了你跟我说这个?
日本人天然的淡漠、国家亲美的大方针政策、美国的文化输入,这也让日本人产生了一种“隔离感”,特别是新成长的年轻人,他们几乎对以前的战争没有什么概念,即便是被原子弹轰炸的广岛和长崎,人们也顶多在原子弹公祭的时候去关注这个话题。平成时代的人们对昭和年的记忆到1945年就戛然而止,那么你还指望令和年的人做什么呢?
在中国人的眼里可能体会不到什么,但老王曾经问过一个日本的朋友,我说:“你们是怎么看待美军的?是巴不得赶紧踹飞的占领军吗?”
日本鬼子东野说:“许多小孩子一听到‘米军’,就会在心里涌现好厉害!好强大的感觉,即便长大以后思想变了,觉得他们总是给人制造麻烦,但还是觉得他们比自卫队可靠呢。”
不知东野的这番话是不是避重就轻说给我这个中国人听的,更不敢说日本人人都是这么个想法,但它仍然反映出日本国民的一种矛盾心态,即:“美军是同盟,是咱这边的”。
所以,日本人很难把思维扭过来,一边是自身成长过程中的“日美亲善”现实经历,一边是“美国大佬当年拿最残酷的手段弄了我国”的历史事实,这的确让日本国民非常矛盾。
但这种矛盾并非不可解决,这便是日本人现在做的——将历史的是非看淡,更现实的面对当前被美国“驻军”的事实,通过不断强化《日美安保》,借美国这面大盾继续维系生活。直到哪天美国人也罩不住了,日本便会寻找到自己的自由机会;假设那天日本人有煽动需求的话,“原子弹轰炸”也不失为鼓动极端民族活动的一张好牌。
上图.日本幼儿园的尊皇活动,一些民间仇恨开始往中、韩身上引
说到底,其实“原子弹轰炸日本人的仇恨”问题,不过是跟着日本掩盖、篡改二战历史的活动而一起掩盖了。正如日本右翼对正经历史书和一些漫画描写出日军当年侵略、屠杀场景的认识评价,称之为“自虐史观”以及“天皇についての理解と敬愛の念を深めると明記する学習指導要領に明確に違反する。”(明确违反了加深对天皇的理解和敬爱的学习指导纲领)
抱着这种态度的日本人,还能指望什么呢?并非他们真的不仇恨美国,而是这股仇恨在当前不具备意义,他们也不敢。随着日本右翼继续拿原子弹说事,继续给二战的正义性翻案,军国主义的鬼魂迟早还会被招来。
所幸日本还是有清醒的人,不少国民并非像外界宣传的那么“瞎”,他们同样对激进的政策和战争存在警惕和反思。
日本的文字里有很多汉字?
日本汉字的写法基本上与现代中文使用的汉字(包括简化字和繁体字)大同小异。古代日本几乎完全使用汉字书写文言文。自近代以来,出现一部分由日本人独创的汉字,称为日制汉字或和制汉字,日本官方定为国字,当中部分已被中文收录。和制汉字主要指未被中文吸收的汉字。
《诸桥大汉和辞典》是最大的日本汉字字典,共记载接近五万个汉字,不过在战后的现代日文中常用汉字大约只有两千余个。
部分汉字有“旧字体”和“新字体”之分,类似中文的繁体字和简体字的差别:
新字体:国;旧字体:國;音读:こく(koku);训读:くに(kuni)
新字体:号;旧字体:號;音读:ごう(gō)
新字体:変;旧字体:變;音读:へん(hen);训读:かわる(kawaru,旧作“かはる”,音同)
旧字体在二次大战之前使用,1946年文部省引入新字体。
日本造新字体基本上是通过简化、删除笔画的方式,但有例外,常见的如:
新字体:歩;旧字体:步;音读:ほ、ふ、ぶ(ho, fu, bu);训读:あるく、あゆむ(aruku, ayumu)
新字体:賓;旧字体:賓;音读:ひん(hin)
非但没有删减,反而增添。以上两字都含有“少”字缺一点的部分,新字体就干脆写成“歩”。但这种改动通常限于常用汉字,表外字“捗”等字形未作调整。
根据《同音汉字书写规则》,还有些字被近义字或同音字(以日语为准)取代,如
常用汉字:欠(“缺”的新字体);非常用汉字:歇;音读:けつ(ketsu);例如“間歇”变成“間欠”。
常用汉字:死;非常用汉字:屍;音读:し(shi);训读:しぬ(shinu);例如“屍體”今作“死体”。
手写字形问题
日本的字形表,以往采用字模印刷,今天《常用汉字表》已使用电脑字型排印。字形的具体细节,在电脑字型里可以很讲究,却跟手写字分别很大。即使字型厂商设计了“教科书体”作为学童教材的内文字形,模仿手写时的特征,但学童日常书写时,并不可能像机械输出般,把每个字都写得一式一样。教师、家长对手写字细节的正误判断,往往莫衷一是。为解决这问题,2016年,日本文化厅的“文化审议会国语分科会汉字小委员会”颁布研究报告,名为《关于常用汉字表字体、字形的指南》。指南说明一些手写汉字的细节差异,并不构成错误,都应视作书写正确。例如“‘木’的竖笔是否带钩”、“‘米’的最尾两笔是否和‘十’字中心相触”、“‘今’的第三笔是点还是横”、“‘令’的下方是‘ㄗ’还是‘マ’”、“‘礼’的首笔是直点还是斜点”、“‘口’第一笔和第二笔起笔处是否相触”等问题,无论学生怎么写,教师都不应把它们当作错字。
日本自造汉字
国字(辻)
日本汉字多数直接借自中国汉字,但亦有一些汉字是由日人根据中国汉字的六书自创的“会意”或“形声”汉字。这些日本自造汉字不同于中国大陆通行的简化字,是只限于日本语使用的汉字,在日本称为“国字”或“和制汉字”:
峠(とうげ,tōge):山口,鞍部。同“岭”。
榊(さかき,sakaki):红淡比。
畑(はたけ,hatake):旱田,田地,专业的领域。
辻(つじ,tsuji):十字路口,十字街,路旁,街头。
働(はたら,hatara),动く:工作。
躾(しつけ,shitsuke):教养。不常用,同“仕付け”。
部分日本自造汉字亦逆输出至其他汉字文化圈地区。如现代中文收录:“呎”、“腺”、“鳕”。
另外,有些汉字并非起源于日本,但其今义借自日本,如“癌”(cancer),故有时会被误认为是日本人造的汉字。“癌”是形声字,声符为“嵒”(同“岩”),北京音原为yán,后来引入“癌症”之义后因易同“炎症”混淆,遂借某些方言的发音改读ái。
国训
部分日本汉字的意思和原来中文汉字的解释有所出入。这些汉字被称为“国训”:
沖(おき,oki):外海,取其“水中”之会意;中文原意为“用水注入、被水冲击、冲突”。
椿(つばき,tsubaki):山茶花;中文原意为“木名、长寿的代名词”。
丼(どん,don):盖饭;中文原意为“投物井中声”。
国训和自造汉字的区别是,国训所用的汉字在中文中原本就有使用,只是释义有所不同;而自造汉字所用的汉字在中文中并不存在,所以也不存在该字在中文中原本的释义。
外国地名旧译
最初,日本人用近音汉字翻译外国地名,之后大部分地名已改用片假名表记,但少数汉字译名至今仍常用,如“米国”(美国/アメリカ),而中国大陆(主要为汉地)、台湾和朝鲜半岛(除首尔外)的地名仍使用其原有汉字名。
日常使用汉字
当用汉字
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个《当用汉字表》。当用即“临时使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替,并颁行简化的新字体。于是产生以下情况:
殘骸→残がい
附近→付近
日本的汉字简化改革,最初导火线是驻日盟军总司令部(GHQ)教育使节团“建议”以日语罗马字全面取代汉字跟假名,减少汉字与脱汉运动无关;以往日本最多以“常用汉字”规范汉字使用字数,而战后日语中的外来语已改以片假名取代。
教育汉字
出现在“小学校学习指导要领”的附录,俗称“教育汉字”。经过1968年、1977年、1989年的追加与改订,现在共计1006字,从小一到小六,各个学年的分配为80字、160字、200字、200字、185字、181字。
常用汉字
常用汉字有2,136个,见常用汉字表与JIS之对应。
由于普遍认为“当用汉字”对于社会影响实在太大,于是1981年10月1日日本政府又颁订1945个《常用汉字表》,新增少量汉字。并以“目安”为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力)。
现行的《常用汉字表》于2010年(平成22年)11月30日以平成22年内阁告示第2号发布,共2136字、4388音训。1981年(昭和56年)内阁告示第1号的旧《常用汉字表》(共1945字、4087音训)宣布废除。
日语中出现的和制汉字,其中有部分已被中文吸纳,也有部分未被现代汉语收录,因而这些和制汉字无法读出字音。由于这些字在日本电影、动漫等大量出现,却没有相对应的读音,民间出现仿读。另外,中国大陆也有相关的规范性文件可作为读音参考,见段落相关规范。
民间也尝试以前人的方法仿读日本汉字,以易记及字源为原则,主要方法有:
以边读边
“辻”等字常用于日本人名,需要统一的中文读音,因此有些和制汉字的中文读法已获得权威辞典的认可。
榊:仿读作“神”,亦有人读作“申”。
辷:仿读作“一”。
込:仿读作“入”,也有人仿读作“这”。实为“迂”之异体字。
辻:仿读作“十”,也曾有因其形似简体“过”而被仿读作“过”。商务印书馆《现代汉语词典》取“shí”。
凪:仿读作“止”,也有人仿读作“风”,香港《电脑用汉字粤语拼音表》取“jau1”即“优”。
畠/畑:仿读作“田”,也有人仿读作“电”。《现代汉语词典》中两个字均读作“tián”。
躾:仿读作“美”。
働:仿读作“动”。“动”的和制异体字,中文的“劳动”翻译自和制汉语的“労働”。动,见《汇音宝鉴.公下入声》,云:“日本所作。”又《中文大辞典.人部》云:“日本所制字,国人读如劳动之动,义与动通。我国社会经济学书多引用之。如劳动亦作劳是。”
调整结构
凧:调整结构为“几+巾”,仿读作“旗”,也仿读作“帆”,台湾CNS11643中文全字库取作“筝”。
凩:调整结构为“几+木”,仿读作“机”,少数读成“朵”,亦读作“木”。
“匂”为“匈”,疑为“丐”、“葛”的俗字,待考。 小篆“縻”下为“吕+小”亦无作“吕”之形;“麿”是和制汉字“麻吕”之合字。
以相似部件仿读
有时也会参照中国大陆的简化字、二简字来仿读。
峠:右边形近“卡”,仿读作“卡”,如台湾有日治时期残留之地名“寿峠”,常写作“寿卡”。汉典作“qiǎ”,全字库取作“古”。
枠:类似“椊”的异体,而“醉”的新字则是“酔”(“卒”俗作“卆”),仿读作“卒”。
根据古字或异体字
有些中文汉字与日文汉字同形而意义不相通,但仍可作为读音的参考。有时也参照中国大陆的简化字、二简字来发音。
儚:连绵字,现代标准汉语读作méng,闽南语读音为bîng。儚儚:昏乱迷惑的样子。也有人仿读作“梦”,不建议。
雫:水滴。由于“雫”曾为“霞”的二简字,常仿读作“霞”。此外“雫”为汉语罕见字,本读作“nǎ”。
叶:实现,达成,闽南语读音为hia̍p。与葉不同。常仿读作中文的简化字,而“叶”为“协”的古文异体字。
咲:在中文是“笑”的异体字,闽南语读音为tshiàu。日文中多作花开之意。
新字体读法
有的日本新字既不像中文传统汉字,也不像简化字,但通常找到对应的旧字体就可以知道对应的中文汉字、确定读音。
日本新字体与中文汉字对应关系范例新旧繁简说明仏佛有时会原封不动地使用。払拂売賣卖常被误读作简化字“壳”(繁体“殼”)。仮假日文“仮面”应该读成“假面”而非“反面”。另外“仮”原为“反”的异体字,日文中借作“假”之简化字。駅驛驿常被误读作“尺”或“站”。沢澤泽在日本,“毛泽东”被译为“毛沢東”浜濱滨读作“bīn”。常被误读作“兵(bīng)”或中文的“浜(bāng)”。辺邊边中文中“辺”曾在中国大陆作为“道”的二简字,因此有时被误读做“道”。芸藝艺常被误作为中文的“芸(yún)”。渋澁澀涩中文中“澁”为“澀(涩)”的异体字,读作“sè”。常被误作中文的“涉”。有人将“渋谷”误作“涉谷”。糸絲丝有时会原封不动地使用。《绝望先生》等作品的译本中曾被误作“系”。“糸”作“絲”之异体字在《集韵》中已有记载;“糸”本读为“mì”,但其对应的日语读音为“べき”,与“糸(し/いと)”无关。
中国大陆相关规范
中华人民共和国教育部于2005年6月28日提出《日本汉字的汉语读音规范(草案)》,2009年12月21日发布推广、做为日本汉字读音参考。
日本汉字的汉语读音规范(草案)(节选)
4 拟音原则
4.1 沿用汉语字词书中已有读音
汉语字词书中已有读音,包括不特别生僻的读音,尽可能沿用。严格控制拟订新音项的数量。新音项的拟订要符合汉语普通话的语音系统。
4.2 通过“声旁”认读形声字
尽量采用通过“声旁”认读形声字的方法。
4.3 分类拟音
本规范(草案)将日本汉字分为日本自造汉字、中日同形字、中国古字或俗字、日本略字四大类,分别确定拟音规则并拟音。5 拟音规则
5.1 日本自造汉字
5.1.1 凡可视为形声或会意兼形声的,取“声旁”读音:如“畑”取tián(田)音,“辻”取shí(十)音,“込”取rù(入)音,“鴫”取tián(田)音。5.1.2 凡不属或不能按形声或会意兼形声拟音的,取形似字或形似声旁的读音,如“麿”取形似字“磨”的字音mó;“峠”,右边“声旁”跟“卡”形似,取kǎ音。
5.2 中日同形字
5.2.1 凡中国汉字有读音的,直接取同形的中国汉字读音;如日本汉字“匂”,与中国汉字“匀”的早期字形相同,就取yún音;日本汉字“槇”,与中国汉字中释为“木顶”义的 “槙”的旧字形相同,就取zhēn音。5.2.2 凡汉语字词书无注音或该注音作为日本汉字的汉语普通话读音容易造成汉语使用者误读的,可另定读音。拟定字音时,凡可视为形声或会意兼形声的,一般取“声旁”读音。如“杣”,《汉语大字典》注“弥膻切”,读音当同“棉”(mián)。若把mián作为日本汉字“杣”的汉语普通话读音,容易造成汉语使用者误读,就按形声字处理,取shān(山)音。
5.3 中国古字或俗字
5.3.1 凡依据现有字词书判定为中国古字或俗字的,按中国汉字读音。如“俣”是中国古字,读yǔ;“搾”是中国汉字“榨”的异体字,读zhà。5.3.2 凡汉语字词书无注音或该注音作为日本汉字的汉语普通话读音容易造成汉语使用者误读的,可另定读音。如“籾”,《汉语大字典》注ní音。若把ní作为日本汉字“籾”的汉语普通话读音,容易造成汉语使用者误读,就按形声字处理,取rèn(刃)音。
5.4 日本略字(日本简体字)
5.4.1 凡判定日本简体字形的繁体与中国内地简化字形的繁体为同一汉字字形的,按相应的中国简化字读音,如“広”(日)“广”(中)的繁体同为“廣”,就读“广(guǎng)”音;“桜”(日)“樱”(中)的繁体同为“櫻”,就读“樱(yīng)”音;“対”(日)对(中)的繁体同为“對”,就读“对(duì)”音;“実”(日)“实”(中)的繁体同为“實”,就读“实(shí)”音。5.4.2 凡判定为同一汉字字形日本简化而中国内地没有简化的,按相应的中国传承字读音,如“拂”,日本简化为“払”,中国不简,日本汉字“払”就读“拂(fú)”音;“醉”,日本简化为“酔”,中国不简,日本汉字“酔”就读“醉(zuì)”音。6 《日本汉字的汉语普通话规范读音表》说明本规范(草案)对汉语文献中使用频率较高的32个日本汉字,依据上述拟音原则和规则,拟定了汉语普通话读音,编制成读音表。该表按汉字字头的笔画数排列先后次序。
^ 中国大陆已废止,“呎”、“英呎”皆改为不含口字旁的“英尺”,见中国文字改革委员会国家标准计量局1977年发布的《关于部分计量单位名称统一用字的通知》。
米国有什么怪兽?
米国有怪兽加美拉。
加美拉,是与哥斯拉齐名的美国特摄电影怪兽。外型类似乌龟,另外还可以产生喷射气流来飞行,主要技能是喷射火焰。
外形如同巨龟的怪兽。甲壳表面的形状如同鳞片层层叠叠,下颚两端各有一枚向上生长的清晰可见的大牙。血液为绿色。
本体如同龟一般,可将头、手足、尾收入甲壳中。在缩入的凹陷处能喷出火焰,以此作为推进力,不仅是大气圈、也能在宇宙空间飞行(可以从四角喷出火焰旋转飞行,也可以仅通过后脚部分喷出的火焰飞行)。平成作品中是通过膝、肘部喷气飞行。最高速度在马赫3以上。
包含加美拉在内的加美拉系列怪兽与哥斯拉、奥特曼系列的怪兽对比,设定体重非常轻。
作为昭和系列的监督的汤浅宪明为了让加美拉与哥斯拉、奥特怪兽等区别开来,极力让加美拉四足行走,并且有出血画面等强调动物性的镜头。
日本海上自卫队的实力有多强?
日本海上自卫队是日本目前最现代化的海上力量,同时更是一支不可忽视的东亚力量。日本海上自卫队的综合实力在亚洲排行第二,仅在解放军海军之后。从服役的装备来看,其作战能力要超过韩国与印度海军,但短板也非常突出。由于日本是二战法西斯战败国,联合国不允许日本拥有航母、核动力潜艇等大规模杀伤性武器。因此日本只能大力地发展驱逐舰与柴电潜艇。笔者立足于不同的海军装备,分别从驱逐舰、直升机航母、常规潜艇3个方面粗略地介绍这支日本海上力量。在上世纪的8、90年代,日本作为亚洲最发达的国家,利用经济力量支撑起了海上自卫队的发展高潮。在经济后盾下,日本开始恢复旧日本帝国主义的8*8舰队规模。那个年代正是日本经济的黄金时期,日本国内开始谋求立身于政治大国的地位,而海军的规模作为大国崛起的标志,一直是日本重视的对象。21世纪以来,日本海上自卫队共维持了4支护卫舰队。这4支舰队名义上是为了护卫日本本土,实际上却是日本在西太平洋扩大影响力的工具。由于4支护卫舰队的编制是以驱逐舰和反潜直升机为主,即4支10*10舰队,所以日本海上自卫队的主要发展方向是反潜能力(捕杀潜艇),其次为防空能力,最次为反舰能力。
第一、日本驱逐舰群,共有驱逐舰40艘
金刚级导弹驱逐舰(共生产4艘,在役4艘)爱宕级导弹驱逐舰(共生产2艘,在役2艘)高波级反潜驱逐舰(共生产5艘,在役5艘)村雨级反潜驱逐舰(共生产9艘,在役9艘)秋月级通用驱逐舰(共生产4艘,在役4艘)旗风级反潜驱逐舰(共生产2艘,在役2艘)朝雾级反潜驱逐舰(共生产8艘,在役8艘)初雪级反潜驱逐舰(共生产12艘,在役6艘)第一部分小结:笔者认为,日本目前的驱逐舰群规模超过了英、法两国之和,但能够为舰队执行区域防空任务的只有爱宕级(宙斯盾)、金刚级(宙斯盾)、秋月级(小盾),其余的舰种均侧重于反潜,只具备点防空的能力。然而,质量与规模都相当可观的日本驱逐舰群依然是一支可观的力量。美军正是看中了其优秀的反潜能力,才与之协同军演。在潜艇活动频繁的西太平洋海域,拥有出色反潜能力的日本海上自卫队无疑是潜艇的天敌。
第二、日本直升机航母群,共有直升机航母7艘
大隅级登陆运输舰(共生产3艘,在役3艘)日向级直升机驱逐舰(共生产2艘,在役2艘)出云级直升机驱逐舰(共生产2艘,在役2艘)第二部分小结:笔者认为由于受制于和平宪法,日本一直没有装备标准的现代航母,但是活跃的日本海上自卫队从未停止过对现代航母的摸索。从早期使用半通式甲板的白根级直升机驱逐舰,再到首次使用类似于航母全通式甲板的大隅级,日本的动作越来越大胆。大隅级、日向级、出云级三级舰的发展,正好反映了日本在现代化航母摸索路程上的进步,也是日本方面优秀的两栖夺岛力量的表现。建造吨位越来越大,质量越来越高,武器系统越来越现代化,无疑暴露了日本的野心。为了避嫌,日本对外宣称为普通的直升机驱逐舰。
第三、日本常规动力潜艇群,共有柴电潜艇19艘
苍龙级AIP柴电潜艇(共生产9艘,在役8艘)亲潮级柴电潜艇(共生产11艘,在役11艘)第三部分小结:笔者认为,同样是由于受到战后法律限制的因素,日本既不能自行建造核潜艇,也不能像印度一样对他国租借核潜艇。日本转为全力发展常规动力潜艇。日本的水下力量与水面力量的结合,是一支不可忽视的力量。从春潮级到亲潮级,再到苍龙级,质量与吨位都在提升。苍龙级号称世界最大的柴电潜艇,静音分贝远低于俄罗斯的基洛级,优秀的自持力可以支撑它完成从日本列岛到台湾以南海域的军事活动。因此,日本始终维持着这样一支10到20艘左右的常规潜艇群,是出于其战略考量。