话说,今天咱来聊聊“很久以前”用英语咋说。这事儿我之前也琢磨过一阵子,还真不是一两句话就能说清楚的。我就想着,这“很久以前”不就是个时间概念嘛直接找个对应的英文单词不就得?
于是我就去翻翻我那本破旧的英汉词典,还真让我找到几个相关的词:long ago、in the past,还有啥 ages ago、away back、langsyne 之类的。当时我就想,这么多词,用哪个
各种试错历程
我先试试 long ago 这个词组。感觉这个词组用起来挺顺口的,而且意思也挺明确,就是“很久以前”。我就试着造几个句子,比如:
- Long ago, people believed that the earth was flat.(很久以前,人们相信地球是平的。)
- Long ago, there was a kingdom in this forest.(很久以前,这片森林里有一个王国。)
感觉还不错。然后我又试试 in the past,这个词组,感觉更像是在描述一段过去的时间,而不是一个具体的时间点。比如,你可以说“In the past, I used to play basketball every day.”(过去,我每天都打篮球。)
我又尝试那些看起来比较冷门的词,像 ages ago、away back 啥的。这些词我平时还真没怎么见过,感觉用起来怪怪的,有点像是古英语,不太日常。langsyne就更别提,我压根儿就没听过这个词,查半天才知道是苏格兰语,意思是“很久以前”,感觉也太麻烦。
后来我又发现 long before 这个词组。这个也很有意思,一开始没太看明白什么意思,就看到有人说他自己用的时候是副词短语,我看半天也没搞明白什么是副词短语,我英语不咋地。我理解的是这个词组重点在“很久”上边,跟我想表达的“很久以前”还是有区别的。
折腾一圈,我还去网上搜搜,发现还有人说可以用 far past、long since、time out of mind 这些词组。这些词组我看着都头大,感觉太复杂,还是 long ago 最简单明。
还有个before long,我一开始还以为是“在很久之前”,结果发现完全搞反,人家的意思是“不久之后”,差点闹笑话。所以说,学英语这玩意儿,还真不能想得多查多问才能搞明白。
最终选择
经过我这番折腾,我还是觉得,要表达“很久以前”,最简单直接的说法就是 long ago。in the past 也可以用,但感觉没有 long ago 那么强调时间久远。至于其他的那些词组,要么太复杂,要么太冷门,还是算。所以我就主要用 long ago ,既简单又好用,沟通起来也没啥问题。