哆啦a梦真正大结局,静香亚巴大结局

天美资源网

哆啦a梦真正大结局,静香亚巴大结局?

静香最终嫁给了大雄。

这对CP走了50年终于走到了一起,无论怎么看都是一件值得庆贺的事,至于《哆啦A梦:伴我同行2》是不是真的是最终大结局,其实目前并没有定论,只不过从剧情来看,大熊和静香结婚也算是最终的结局了。

哆啦a梦真正大结局,静香亚巴大结局

民间流传的哆啦A梦大结局?

看《哆啦A梦》时只需不停提醒自己,整个故事只是一个神经病患者的一场梦,就可以了。(嘛,其实这只是一个梗儿而已,之前有人歪歪说《哆啦A梦》的最初结局是大熊最后发现醒了发现一切的一切只是一场梦而已。)

哆啦a梦最后一集抖音文案?

哆啦A梦大结局,童年的回忆的大熊结婚了,我依然还单身

哆啦A梦最后有没有离开大雄?

哆啦A梦没有最后的结局,因为作者已经离开,他留给我们永远的印象就是大雄和哆啦A梦会一直生活在一起,这也符合每一个人心目中的理想。

当年央视引进哆啦A梦时叫机器猫?

关于日漫《哆啦A梦》的名字翻译问题,其实涉及到很多。不仅仅是《哆啦A梦》一般外来作品(包括书籍,影视剧,以及漫画各方面)的翻译都有很多因素决定。

比如角色的译名通常会根据不同时代下,采用符合当时大环境的本土翻译方法,再加上不同出版社的译者不同,都会有一套自己的翻译方式,所以经常能看到不同的翻译。

一般翻译讲究“信达雅”,不同地区的语言习惯也造就了所谓“本土化”的翻译,《哆啦A梦》就是如此。

比如这部漫画80年代的小伙伴看到时它叫小叮当,90年代看时又叫机器猫,而一直到大陆正式拿下版权后,才根据原作者藤子F不二雄的遗愿,将全世界各地的译制版《哆啦A梦》统一了名字。于是90年代末期开始,这种多名字的乱象才得以改善。

说个题外话,我记得我小时候,哆啦A梦甚至还被叫做阿蒙呢。继续回到问题,来说说大雄和胖虎的人名翻译问题。

大雄的名字及翻译

大雄的名字原文是“野比 のび太”(のびのびた),早期一度有野比、康夫、叶大雄(台湾早期)、程大雄(香港早期)、延太(科普出版社)等译名。

大雄的名字のびのび在日语中有悠闲,懒散的意思,也从侧面印证了主人公大雄的性格。而他的名字在原作漫画中也有提及,大雄父亲给他起名时,曾说过希望他茁壮成长,于是叫做のび太。

像是延太,伸太等名字都是比较符合大雄日语原名的意思,都有茁壮成长的含义。而大雄和康夫这两个名字则充分体现出内地翻译所讲究的信达雅原则。

字面意义上大雄、康夫这两个字都有“健康”“成长”等含义,所以我觉得这两个翻译还是非常成功的,不仅考虑到日语原名的含义,同时大雄这个名字对比康夫,延太正统日式名字,等更加本土化,也方面国内小朋友的记忆。

胖虎的名字及其翻译

刚田武,原文“剛田 武”(ごうだ たけし),早期有技安、大胖、大熊、肥仔、武刚健等称呼,所谓大雄的称呼其实是大熊的一个衍生。

胖虎的名字对比大雄的名字则显得简单粗暴。单从“刚田武”这三个字就能看出胖虎应该是一个勇猛、健壮的男子汉。

关于胖虎的名字还有一段趣闻,在藤子F不二雄的采访中,藤F老师曾表示其实胖虎一开始没有名字,只有一个ジャイアン(巨人)的外号。

而随着剧情的发展,胖虎逐渐成为主角团的稳定成员,所以不得不给他取一个正式名字。于是为了配合人物形象,就临时取了一个“刚田武”的名字来体现胖虎“强壮有力”的特点。

如果你懂日文且看过原版漫画,你会发现一个好玩的现象,胖虎在漫画中有很多称呼。

比如以大雄小夫为首的同龄男孩子一般都称呼他为:胖虎ジャイアン(一开始的外号);以静香为首的同龄女孩子则都称呼他为“武”;父辈且关系亲近的人一般都称呼他“小武”;学校老师这种则会使用很正规的称呼“刚田君”。

只是国内翻译后,将这些称呼全部统一写作“胖虎”。而胖虎这个名字的翻译同样是相当信达雅,ジャイアン原本是巨人的意思,然而翻译成胖虎不仅俚语化,作为小孩子的外号也再好不过了。

胖虎的确非常“巨人”

早年所谓的大熊、大雄这两个翻译同样是一种意译,另一个大家很熟悉的翻译“技安”则是台湾版对于“ジャイアント”这个单词的一种音译(Giant)

更加有趣就是当时为了为了本土化,内地译者直接舍弃了日语的姓氏问题,直接采用了外号的叫法,比如小静、大胖、强仔、小明(出木衫英才)等,我每次看到这些翻译都有种做小学应用题的既视感,满脑子都是小明,小刚,小红,小华,还是挺有意思的。

总结一下其实《哆啦A梦》作为一部小朋友中流行的漫画,中国尤其是内地的译者还是下了功夫的,甚至一度强行本土化采用了华人名化的翻译,比如叶大雄、武刚健、王小夫、王聪明、陈宜静等。这种翻译方法在近些年已经很难见到了。

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。