"Referto"?这货啥意思?
老铁们,今天咱们来聊聊这个“referto”, 听起来像个意大利小哥的名字,其实它在意大利语里可是个大名鼎鼎的家伙,指的是“医疗报告”!
别看它只是个小小的“报告”,但在法律和医疗领域可是举足轻重的人物!
"Referto" 在英文里怎么表达呢?
嗯 这可就有点复杂了,毕竟意大利语和英语之间,那可是隔着一道阿尔卑斯山啊!
"Referto" 可不像咱们汉语那么直白,一个词就表达清楚,它在英文里可得根据具体情况来选择合适的词。
先来看看"Referto"在不同场景下的英文翻译:
场景 | 英文翻译 | 解释 |
---|---|---|
法律领域 | legal report | 指法律方面的报告,比如警方的调查报告、律师的法律意见书等等 |
医疗领域 | medical report | 指医生对病人的诊断和治疗情况的书面记录,包括病史、检查结果、诊断、治疗方案等等 |
其他领域 | report, statement, findings | 根据具体内容选择合适的词语,比如实验报告、调查报告、研究结果等等 |
举几个例子:
"Il referto dell'autopsia" 在英文里可以翻译成 "The autopsy report",意思是“尸检报告”。
"Il referto medico" 在英文里可以翻译成 "The medical report",意思是“医疗报告”。
"Il referto del test" 在英文里可以翻译成 "The test report",意思是“测试报告”。
“referto”在英文里没有一个固定的翻译,需要根据具体的语境选择合适的表达方式。
那么,你平时在哪些场景下会用到“referto”呢?
来吧,老铁们,咱们一起讨论讨论!
免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。