极影动漫论坛,中国比较有名的动漫字幕组有哪些?
字幕组的起源是因为随着互联网在中国的普及,网民意识到,很多优秀的电视剧、动画、电影都是来自欧美、日韩的作品,而在天朝有权引进节目的影视机构,一般引进国外优秀作品的速度非常慢,涉及相关的审批手续也非常繁杂,加上中国民众平均的外语水平只是一般,字幕组由此诞生。大部分字幕组并不以营利为目的,在无偿工作的同时,可能还需要在服务器维护等问题上倒贴资金,他们制作字幕只是因为对某部作品爱的深沉。
说了这么多主要是稍微做下普及,并衷心向这些伟大无私的老铁们致敬致谢,能在这数年乃至十数年时间,让N多优秀的作品陪伴我们成长。好了言归正传,说起国内有名的动漫字幕组……
【澄空学园】
澄空学园应该是天朝非常(最?)有名的字幕组了,最初是建立2003年的一个小小的GALGAME网络论坛,经过不断的进化和演变如今已经由一个主题单一的论坛转变为综合性GALGAME论坛。
动画字幕组也是在有志之士共同的努力下所衍生出的一个下设分组。大概于2006年开始进行动画的字幕制作,一举成为国内知名的字幕组。
【华盟字幕组】
也是早前非常给力的一个字幕组,虽然如今实力大不如前了,但依旧在坚挺着,现在主要和澄空合作,强强联手质量有保障。不过……说起来华盟好像沉寂许久了?论坛也“暂时关闭,原因你懂”。
【极影字幕组】
早先极影分支成很多诸如KTXP、JYSUB的,鬼知道经历了什么。现在就KTXP还算活的比较顺畅大概。
其他的现在还有印象的像是异域、HKG、恶魔岛、轻之国度、红旅也都不知道怎么样了,毕竟天朝也开始重视版权,各大正版站也都挺给力的,能够满足大部分人的需求。当然,特殊♂需求也是一直存在的,所以预计字幕组不会绝迹但想必光辉大不如前。
如何看待王者荣耀?
不请自来,看看这个吧。
王者荣耀:世纪难题!直男玩家求教如何让女神放弃玩瑶?
瑶如今已经成了王者荣耀里公认的替代了明世隐成为“第七件装备”的英雄,在挂件这一方面,没人比她更能挂了。
可爱的外表,简单不费力的操作,加上每一局60%以上得金牌的概率,让瑶成为了女玩家最喜欢的英雄之一。“在线求个野王小哥哥”成了公共频道出现得最多的一句话,在各大论坛的王者荣耀版块,有关瑶的表情包甚至比峡谷人气王李白还要多。
瑶的强度并不差,在钻石以上段位依旧是T0,即使在巅峰赛,也达到T2,高于T3的大乔。
即便如此,不会刷盾的瑶依旧是各位野王大佬心中永远的遗憾,进而导致对一些女玩家选出瑶表示失望,即使那个玩瑶的人是自己的女神。
下文的这位男玩家就是如此,根据他发的帖我们可以得知:他的女神(有望发展为男女朋友)特别喜欢瑶、大乔、妲己这类英雄,每天都要求带她上分,但遗憾的是这名男玩家不是野王,倒是精通各类热门战边,关羽、马超之类的英雄。
本来这是一个挺好解决的事情,按理来说这名男玩家可以玩好关羽和马超,花时间多加练习一下带节奏的老虎、玄策等打野英雄带女神上分搓搓有余,为了爱慕的女生有何不可呢?退一步说,练一个射手也好吧?
但是,问题就出在这里,这位男玩家是一个纯种的钢铁直男!
当女神向他说明看了大神观战后,觉得花木兰真的很厉害时,他用正常对抗路玩家的聊天方式说了一句:“花木兰一个下水道英雄。”话的确没错,但既然这位男玩家你有心追求这位女神,就应该换一种说话的方式才行。
女玩家到此还没有介意什么,依旧表达自己的观点:女生玩什么英雄从来都不是看强度,而是看颜值!她还兴奋地对这名男玩家说到:“所以如果我以后让你教我玩什么英雄,不用怀疑,我就是看上了他们的颜值”。
男玩家自然是被雷得外焦里嫩,虽然平常一直听别人说女生玩王者荣耀就是为了其中好看的英雄,不曾想听到自己的女神这样说还是接受不了。因为他自己本身很看重这款游戏,钻研各类战边英雄,就是为了提高技术,提升段位。
不吐不快,男玩家做出了一个直男应有的表现:“有一说一,你看上的那些没有一个不是垃圾英雄。”
这个……,给你机会你不中用啊大兄弟。
果然,女生看到这句话之后彻底没了再继续聊下去的欲望,“对不起,告辞,你继续玩你厉害的英雄,我去睡觉了。”
舔到最后一无所有,这句话不假,直男玩家用自己真实的经历给所有正在追女神又同时玩王者荣耀的玩家敲了警钟。
因为对此事感到后悔又无计可施,所以他只能在论坛上说明了这件事并向广大网友征求建议,网友倒是众说纷坛,其中统一的意见就是:舔了,她不适合你!简单明了,看来网友们都是过来人了。
个人认为,虽然平时我们一直在说“电子竞技没有爱情”这句话,除非是职业选手,普通玩家还是不要当真的好,女朋友和游戏孰轻孰重,成年人心中都应该有一杆秤,游戏段位没了你可以再打上去,爱情没了还真不一定能再找得到。但是像上述这位女神的表现,的确是不适合这位直男玩家的样子。
那么大家对文中男玩家的表现有何看法呢?欢迎留言讨论。
国内字幕组都是怎么运作的?
平时爱看美剧,在此先非常诚恳的感谢国内的字幕组,谢谢你们无私的奉献,让广大的美剧爱好者可以第一时间看到翻译好的美剧。那么多内字幕组是怎么运营的呢?以及字幕网站等是怎么盈利维持的呢?这个可以细聊一下。
字幕组起源
在中国,字幕组的起源是因为随着互联网在中国的普及,网民意识到,很多优秀的电视剧、动画、电影都是来自欧美、日韩的作品,而CCTV等有权引进节目的影视机构,一般引进国外优秀作品的速度非常慢,涉及相关的审批手续也非常繁杂,加上中国民众平均的外语水平只是一般,字幕组由此诞生。一开始,字幕组大多指翻译日本动画的最新节目字幕组,但也有帮电视剧或电影配上字幕的团体。令人不可思议的是,如此高强度的工作,却是“义务劳动”。字幕组成员没有任何经济报酬,唯一的好处是获得所在论坛的VIP账号,可以下载更加丰富的影视资源。他们也因此被网友们称作“网络义工”。但是,字幕发布平台(网站)是盈利性质的,是有广告收益的,但这些收益来自于网站工作人员的劳动,无法因此否定字幕组的公益性。
字幕组工作流程
1、获取视频文件。(有时是负责片源的人员获取视频,通过网络将视频文件分发给所有人员;有时是各个人员独自寻找并分别获取视频文件)
2、翻译人员进行翻译。(有时翻译人员可以通过在线观看的方式,在获取到视频之前就完成一部分或全部的翻译)
3、进行翻译文本的校对
4、翻译完成后提交给时间轴制作人员制作时间轴
5、检查时间轴和校对翻译文本
6、制作字幕特效
7、检查特效
8、进行压制
9、检查压制的文件
10、进行发布
盈利方式
字幕组的盈利方式多种多样,主要有这么几条:
1、靠网站的广告收入;
2、在自己的成品视频上打广告;
3、与大型视频网站合作,获取字幕收益。
拥有版权的视频网站与字幕组的合作,使“转正”成为字幕组的一个选择。优酷与“诸神字幕组”合作过两部动漫,乐视网的日剧与“日菁字幕组”合作,爱奇艺《来自星星的你》的字幕由“凤凰天使韩剧社”制作。有字幕组成员介绍,他所在的字幕组和视频网站合作,得到了每集500元的报酬。