这口译笔译嘞,听着挺玄乎,其实咱老百姓也能唠唠。
说白了,这口译笔译就是帮人说话写字的。那考试吧,还分两种,一种是口译,一种是笔译。这两种,又分三个等级,说是啥啥资格认证,咱也不懂,反正就是级别越高越厉害呗。
这口译是干啥的呢?就是人家说啥,你立马给翻译成另外一种话,让别人听懂。就像来了个外国人,说话咱听不懂,就得有人给翻成咱能听懂的话。这笔译呢,就是人家写了字,你给翻译成另一种字,让别人看懂。就跟看那啥说明书似的,看不懂外国字,就得有人给翻成咱认识的字儿。
- 口译是说出来滴,笔译是写下来滴。
- 口译讲究个快,人家说完你就得翻,慢了人家可等着呢。笔译可以慢慢琢磨,翻得准更重要。
这干口译和笔译的人嘞,也差不多,都是帮人翻译的。但是他们干活的地儿不一样,口译得在人跟前,听着人家说话就翻。笔译呢,对着一堆字儿,慢慢翻就行。这口译就像村口大喇叭,有啥事儿立马就广播出去。笔译就像写家谱,得一笔一划,仔仔细细地写。
口译和笔译嘞,听着都是翻译,可不是一回事儿。
有的人笔译做得挺好,写出来的东西大家都说好,但是让他去口译,可能就说不利索了。这就像有的人会写字,但是不会说话一样。所以说,这笔译好不代表口译就好,这俩是两码事儿。这就像有的人会编筐,有的人会织布,都是手艺活,但是干的活不一样。
听说还有啥资深翻译,一级二级三级的,咱也搞不清楚。反正就是越高级越厉害呗。就像种地,有的人是老把式,种出来的庄稼就是比别人好。这翻译也一样,有的人经验多,翻出来的东西就更准确。
这口译和笔译嘞,不是光把字儿和话儿翻过来就行,还得翻得地道,让人听着舒服看着明白。就跟说话似的,光说清楚还不行,还得说得让人爱听。这翻译,也是个技术活,不是谁都能干的。就像修拖拉机,没点技术可修不好。
现在好多学校还有啥翻译硕士,说是毕业还得考啥证,二级口译,二级笔译的。对咱们这些老百姓来说,考不考证的也没啥用。但是对那些想干翻译的人来说,有个证可能更好找工作吧。就像开拖拉机,有个驾照才能上路。
总之嘞,这口译笔译,就是帮人沟通的。
不管是说话还是写字,能让人听懂看懂就行。这就像搭桥铺路,都是为了让人方便。虽然咱老百姓用不着干这活,但是知道点总没坏处。你说是不?
这口译笔译嘞,学问还挺多,一时半会儿也说不完。咱就说到这儿吧,反正,这都是为了让大家伙儿能更好地交流,你说是不?
Tags:口译, 笔译, 翻译, 资格认证, 等级