今天跟大家聊聊我最近折腾的一个小事儿,就是研究 “press” 这个词儿到底都有啥意思。别看这词简单,真要深挖起来,还挺有意思的。
我寻思这 “press” 不就是 “按” 嘛比如按电梯按钮、按遥控器啥的。这理解肯定没错,毕竟我经常按各种按钮。
后来我发现事情没那么简单。这 “press” 还能表示 “压”,比如压东西,或者更抽象一点,压制、给人施加压力。我就想起以前老板老 “press” 我,天天催进度,真是太真实!
然后,我又发现 “press” 在新闻里经常出现,指的是 “新闻界”、“媒体”。像什么 “新闻发布会” 就是 “press conference”。这我就琢磨,为啥 “按” 和 “新闻” 能扯上关系?
我就开始各种查资料,各种找例句,发现这 “press” 的意思还真不少,简单给大家列一下:
- “按”、“压”:这是最基本的意思,没啥好说的。
- “压迫”、“施压”:给人压力,逼着你做某事。
- “新闻界”、“媒体”:指报纸、杂志、电视台这些。
- 还有一些其他的引申义,比如 “匆忙”、“拥挤” 等等。
为搞清楚这些意思,我特意在不同的语境下用 “press” 造句,加深印象。
我还发现,这 “press” 既能当动词,又能当名词。当动词的时候,可以直接 “press” 某物,也可以 “press” 某人做某事。当名词的时候,可以指 “压力”,也可以指 “新闻界”。
经过这一番折腾,我对 “press” 这个词的理解更深。以后再看到这个词,我就不会只想到 “按” 按钮,还能想到 “新闻界” 和 “压力” !
学习英语单词,不能只看字面意思,要结合语境,多查资料,多练习,才能真正掌握一个单词的用法。下次遇到类似的 “简单” 词汇,我也要继续深挖,看看还能发现啥新大陆。
免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。