嬛怎么读,奕譞的同音字

天美资源网

嬛怎么读,奕譞的同音字?

奕譞这个词的同音字是异轩,意宣,亦喧,汉语拼音读音为【yì xuān】

爱新觉罗·奕譞(1840年10月16日—1891年1月1日),字朴庵,号九思堂主人,又号退潜主人。道光帝第七子,咸丰帝异母弟,光绪帝生父。母为庄顺皇贵妃乌雅氏,其大福晋为慈禧太后胞妹。晚清政治家,光绪初年军机处的实际控制者。

嬛怎么读,奕譞的同音字

甄嬛传甄嬛爱皇上还是果郡王?

谢谢邀请!小编来谈谈自己的感受。小编认为:两个男人她都真爱过。

一、甄嬛真爱过皇上,或许,说“甄嬛真爱过四郎”更为妥帖。四郎对于甄嬛来说,是初恋,轰轰烈烈,刻骨铭心,却又痛彻心扉。

那年杏花微雨,懵懂的少女在最美好的年纪遇到了四郎,嬛儿芳心萌动,那一刻,不管那个人是否是冒充果郡王的皇上,甄嬛真真切切地爱上了那个男人。皇上因太后而没能及时赴约,等不到心上人的失落,全都写在甄嬛的脸上。冰雪聪明的甄嬛早就知道,跟她数次见面的男子绝非果郡王,而她就是那样无法自拔地爱上他了。

第一次侍寝,甄嬛称皇上为丈夫,那一刻,她是真真地想跟这个男人白头偕老。躺在皇上身边的甄嬛浑身洋溢着幸福,伸手就能触碰自己心爱男子的脸庞。册封之后的椒房恩宠和民间嫁娶的撒帐习俗,更是让甄嬛欣喜不已,她庆幸自己找到了那个“一心人”。因担心遭人嫉妒,甄嬛违心地打发四郎去齐妃那里,却又因此暗自伤神,因为深爱,所以妒忌;因为深爱,所以不舍与他人分享心爱的男子。一切的一切,都是那么美好,无论如何,那时候,甄嬛是最幸福的。

当皇上错认穿着纯元旧衣的甄嬛时,甄嬛方才明白原来自己一直是纯元皇后的替身,心碎不已。她从此对皇上冷淡,同时也被禁足。小编认为至此其实甄嬛在心里还是爱皇上的,至少还有那么一丝丝的留恋,不然她不会大着肚子跑去跟皇上初遇的地方感慨。然而,当甄嬛父亲病重她去求皇上,亲眼所见皇上亲笔所写的“莞莞类卿”,她彻底崩溃绝望了。从凌云峰再次回宫后,甄嬛是恨皇上的,爱有多深恨就有多深。对着皇上恶心,是因为恨自己只是替身,恨自己错将真心托付了给皇上,恨皇上如此轻贱了自己对他的爱!她要报复!不仅仅是为了给果郡王报仇!更是为自己已死去的心报仇!皇上死后,甄嬛再次叫皇上四郎,宣布皇上驾崩,她泪流满面,她是真的深爱过四郎的,那么深刻,就像那句话说的“有的爱是刻在生命里的”。二、甄嬛也真爱过果郡王。果郡王对甄嬛是雪中送炭的爱。他总是在甄嬛需要帮助的时候出现,总是在她身后护她周全。从初次见面救下差点掉进池塘的莞贵人;温宜公主生日宴会上吹曲为她的惊鸿舞伴奏;不顾禁忌,擅闯翊坤宫救出晕倒的她;获知她出宫修行,赶来甘露寺探访,为她带来女儿胧月的画像,安慰甄嬛思女之情;雪地舍身相救高烧的她……还有最后换掉了甄嬛本来用来自己喝的毒酒。果郡王的一生都为了甄嬛而活。甄嬛对于果郡王,错误的时间遇见了对的人:从感动到爱,他不知从何时起已经存在于她生命的每个角落,叫她不得不爱;然而却又不得不分开,相爱却不能相守。只能远远地看着,远远地思念,直到看着他倒在自己面前……她的爱里夹杂着更多的是歉疚、遗憾和无奈。三、回顾了甄嬛跟皇上、果郡王的感情历程,甄嬛自己有一句话“我要的始终都没有得到”。这句话其实总结了她的两段感情,

一是她要的是真心爱她的丈夫,却换来了皇上一直把她当作纯元的替代品;

二是她要的是跟果郡王厮守余生,却被现实无情地分开。

甄嬛的感情终究是个遗憾,或许,如果那年四郎真心是爱嬛嬛这个人,而不是因为她长得像纯元,甄嬛应该会一直幸福吧。

无论是刻骨铭心的初恋还是雪中送炭的爱情,两个都是甄嬛曾经真爱过的男人,究竟哪一个她爱得更深一些呢?我想就算是甄嬛本人也未必能说的清楚吧!

毕竟,爱,不是可以拿来比较的。

一个真字旁一个女读什么?

一个真字旁一个女读作“嬛1”。嫃字是多音字,拼音有zhēn、zhěn、zhěn,部首为女,笔画为13画,笔顺为“フノ一一丨丨フ一一一一ノ丶”。嫃字字典释义(zhēn)为“小妇人”或“年轻的女子”,也可以指女子的美貌和装饰。

为什么台湾人把法国读成?

因为这么念是对的,「法」字的正确读音就应该是四声的 fà。

今天作为通用语的「国语」,所依据的标准读音是传统北京音。而在传统北京音中,「法国」本就该读作「fà 国」。

读作 fà 的还不仅限于「法国」的「法」。1915 年出生于北京的相声大师刘宝瑞先生,在他录制的单口相声《斗法》中,将所有出现的「法」字,包括「斗法」这个题目以及诸如「法术」「法官」(指作法的法师)「法台」(施展法术的高台)等词汇中的「法」字都一律读作 fà。

为什么老北京会选择这么读?

要解释这一点,就要提到一个汉语特有的语言现象:文白异读。

所谓「文白异读」,指的是在汉语特别是汉语各方言中存在的同一个汉字的发音有着完全不同的「文读音」和「白读音」两套语音体系的情况。

其中,「文读音」也叫做「读书音」,是在朗读书籍、官方文书、正式文件和「文言」词汇时使用的「正音」,由历代官方加以推广并在官方学校与民间私塾中加以普及。

宋代官修韵书《广韵》的内页,历朝历代官方出版了各种“韵书”来确立一套标准的汉字读音系统。与此同时,古老而分布广泛的汉语有着众多「方言」。这些方言语音系统的形成有的最早可以追溯到魏晋时期,很多方言中还吸收了不少源于少数民族的词汇或读音。

基于上述原因,这些方言中汉字的发音与不断发展的官方读音之间的差距逐渐加大,更多地区保留了更古老、更本地化的读音,也就是「白读音」。

其实,fà 就是「法」字在北京音中的文读音,而今天普通话中的读音 fǎ,则是这个字的白读。而无论中国大陆普通话中的标准读音 fǎ 还是北京话中的 fá(如「想个法 fá 子」)或 fā(如「没法 fā 儿看了」)都是“法”字的民间白读音。

因此,台湾人把法国读成 「fà 国」其实并没有读错,反倒读出了「法」字的正确读音。而且貌似,他们这样的念法我们现在很多人反而会觉得很可爱。

嬛字有几种读音与解释?

1.嬛 huán嫏嬛(láng huán),传说为天帝藏书之所,后泛指珍藏许多书籍的地方.[1]

2.嬛 xuān〔便嬛〕轻柔美丽.〈形〉轻柔美丽的样子.司马迁《史记·司马相如列传》:“柔桡嬛嬛.”嬛 yuān 同“嬛xuān”

3.嬛 qióng古通“茕”,孤独,孤苦无依.《诗经·周颂·闵予小子》“遭家不造,嬛嬛在疚.”

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。