片假名和平假名

天美资源网

今天来跟大家伙儿聊聊日语里的片假名和平假名,这俩玩意儿,真是让我头疼一阵子。我一开始学日语的时候,就琢磨着,这咋还分两种写法?

我先是找些资料来看。这平假名,说是从汉字的草书变来的,瞅着圆圆的,滑溜溜的。然后我就开始练,照着那些个字帖,一个一个地写。别说,写起来还挺顺手的,感觉像是写书法似的,就是有时候容易把笔画给写飞。

片假名和平假名

我又去研究那片假名。这玩意儿说是从汉字的偏旁部首变来的,看起来硬邦邦的,有棱有角的。我试着写几个,这感觉可不一样,像是在搭积木,得把每个笔画都给摆正。写起来没平假名那么流畅,但写出来还挺有感觉的,像那么回事儿。

然后我就开始琢磨,这两种写法到底有啥不一样?资料上说,平假名主要是用来写日语里本来就有的词,还有那些个虚词、动词结尾啥的。我就试着用平假名写几个句子,感觉还挺顺溜的。比如说:

  • あ安
  • い以
  • う宇
  • え衣
  • お於

这片假名,主要是用来写外来语的,还有那些个象声词,或者动植物的名字。我就试着用片假名写几个外来语的词,还别说,写出来还真有那味儿。比如说:

  • 狗叫:ワンワン
  • 猫叫:ニヤーニヤー
  • 青蛙叫:ケロケロ

然后我就把这两种写法混在一起练,一会儿写平假名,一会儿写片假名,就跟那左右互搏似的。练一阵子,总算是有点感觉,能分清楚啥时候该用哪个。

后来我就发现,这日语里好多词都是汉字和平假名、片假名混着用的。我就开始试着读一些简单的日语文章,一开始读得磕磕巴巴的,但慢慢地就顺溜多,也能看懂个大概意思。

这片假名和平假名,虽然一开始学起来有点麻烦,但只要肯下功夫练,还是能搞定的。我现在虽然还不能说是日语高手,但读写一些简单的日语是没啥问题。这事儿也让我明白,学啥都得一步一个脚印,慢慢来,急不得。

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。