今天刷到一个讨论帖,说“叮当猫”的“当”到底有没有口字旁?这事儿可把我给问住!我从小看到大的“叮当猫”,一直以为就是“口当”,难道我一直都写错?这可不行,我得好好研究研究!
我立马行动起来,先翻翻我小时候的漫画书,果然,上面印的是“口当当”!我又赶紧上网查查,这一查可不得,原来这里面还真有故事。
追根溯源
我发现,原来最早引进的时候,因为大陆和台湾的汉字使用习惯不一样,台湾那边用的是繁体字“噹”,所以引进的时候,很多印刷厂就直接印成“口当”。
但是!我查到,咱们国家在1956年的时候,就推出《汉字简化方案》,里面明确说,“当”是“當”和“噹”的简化字。也就是说,规范的写法应该是没有口字旁的“当”!
实践出真知
光查资料还不行,我还得亲自验证一下!
- 我找出我最新的字典,翻到“当”字,果然,只有“当”,没有“口当”!
- 我又去看看现在出版的各种“哆A梦”的漫画和周边,发现也都已经规范地使用“当”字。
我的结论
经过我这一番折腾,终于搞明白!“叮当猫”的“当”字,规范的写法是没有口字旁的!咱们以后可不能再写错!虽然小时候的回忆里是“口当当”,但现在咱们得跟上时代的步伐,用规范的汉字!
这回的实践也让我明白一个道理,有些事情,咱们不能想还是要多查资料,多动手实践,才能得出正确的
免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。